。)
“我希望能少一
这样的好戏……”你泪
朦胧地望过去。
Stop blinding her. (别拿光晃她。) K?nig语气

,仍带几分厚重的鼻音。他抬手挡在你
前的光束上,你
了
鼻
睁开
,默默抹掉
泪。
哭哭哭,福气都哭没了。
你是最
的!
Krueger低笑一声。他利落地收回手电,光
重
打向通

延伸的无尽黑暗。This place is a maintenance shaft. ects ventilation and power lines. (这地方是检修通
。连接通风系统和动力线路。)
你们踩着金属网格地面往前走。
你低
看了
方黑黢黢的
渊,立
收回目光。
前面的人在
间腾挪躲闪,单手将几个摇摇
坠的铁钩扯开。
Means it leads somewhere crucial. Or a dead end filled with rat poison. (意味着它要么通向某个关键地段。要么就是条堆满老鼠药的死胡同。) Krueger补充。他又
一
绿
的荧光
,折亮后往更
掷去。冷光骨碌碌
几米,照
散落一地剥落的保温棉和腐朽线缆。
I take point. K?nig, watch the six. (我负责探路。K?nig,盯好六
钟方向。)
你
边的K?nig低声回应,他将机枪调整到随时可以击发的位置。转
时他在狭
里几乎
着两侧的墙
。这地方对他来说太
仄了。
Walk in front of me. (走在我前面。) K?nig低声
促。他屈膝弯腰,腾
来一
转
的余地。移动时手臂一直横在你的背后,隔开任何可能从
隙里钻
来的障碍
。
“好,谢谢。”你
了
拳
,让自己有了些底气。
—————————————————————
Krueger在前方压阵,前行的速度不快。灰
的霉菌在地板连接
成片生
,空气里混杂着金属锈烂和死
的陈腐气息,每一次呼
都能嗅见微小的尘沙。
几只
灰
的飞蛾从上方的排气孔里扑腾而
,撞向唯一的光源。Krueger
也没抬,挥枪赶开半空中的粉团。
Ghost. Keegan. Are you copying? (Ghost。Keegan。收到请回话。) Krueger空
一只手摁住耳麦。
回应他的除了频段里单一杂
的静电
扰音,别无其他。
Still dead. (还是没信号。) 他放
手,
也不回地继续穿行。
后的K?nig频频回
盯防那扇越来越远的暗门。脚底时不时带起几块黏腻的网格脱落
。
They will find us. (他们会找到我们的。) K?nig轻声开
。他抬
枪
错开一
横档
,低
时
偶尔会撞到你的
盔。Or we blast a hole through the floor and find them. (或者我们把地板炸个
,去找他们。)
前面领路的背影走过一个转角
停了
来。
这里的光线更弱了一些。
Krueger举
手电,绿
的冷光和手电白光
杂在一起。照
尽
一扇生锈大半的铁百叶窗。百叶窗的后方透
幽暗的红光,伴随着低频的嗡嗡震
,听起来类似大型发电机的运转。
Hmm. (嗯。)
Krueger走上去,用军刀刀背卡住百叶窗的一
铁条,用力向
撬动。扭曲变形的铁条嘎吱作响,断开一条
隙。
他贴近
隙向里窥探。
Well. Tell me this is not a ce. (好吧。跟我说这不是个巧合吧。) Krueger收起军刀。
本章未完,点击下一页继续阅读