(廿五年一月十日记)
兄命我写小序,而不佞大谈其土拨鼠,此正是文不对题也。既然不能
切题的文章,则不切题亦复佳。孔
论《诗》云可以兴观群怨,末曰多识于草木鸟兽之名,我不知
《杨柳风》可以兴观群怨否,即有之亦非我思存,若其草木鸟兽则我所甚
喜者也。有人想引导儿童到杨柳中之风里去找教训,或者是正路也未可知,我总不赞一辞,但不佞之意却希望他们于军训会考之暇去稍与癞虾蟆
老鼠游耳,故不辞词费而略谈土拨鼠,若然,吾此文虽不合义法,亦尚在自己的题目范围
也。
郝兰皋说的地老鼠——看来只有这个俗名是靠得住的。这或者只是登莱一带的方言,却是很明白老实,到
可以通行。我从前可惜中国不给土拨鼠起个好名字,现在找到这个地老鼠,觉得可以对付应用了。对于纪录这名称留给后人的郝君我们也该表示
谢与尊敬。
以上三书均言今怎么样,当系其时通行的名称,但是这里颇有疑问。犁鼠或系宋时的俗名,现在已不用,不佞忝与陆农师同乡,鲁墟到过不少回数,可以证明不误者也。邵二云亦是同府属的前辈,乾隆去今还不能算很远,可是地鼠这名字我也不知
。还有一层,照文义看去这地鼠恐有误,须改作“偃鼠”二字才能够与“如庄
所言”接得上气。绍兴却也没有偃鼠的名称,正与没有犁鼠一样,虽然有一
小老鼠俗呼隐鼠,实际上乃是鼷鼠也。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
他
台来。但是很不幸平常我们和他缺少亲近,虽然韦门
氏著的《百兽图说》第二十八项云,“寻常田鼠举世皆有”,实际上大家少看见他,无论少年以至老年提起鼹鼠,鼢鼠,隐鼠,田鼠,或是土龙的雅号,恐怕不免都有
茫然,总之没有英国人听到
耳(mole)或日本人听到
悟拉(mogura)时的那
觉吧。英国少见蝼蛄,称之曰mole-cricket(土拨鼠蟋蟀),若中国似乎应该呼土拨鼠为蝼蛄老鼠才行,准照以熟习形容生疏之例。那好些名称实在多只在书本上活动,土龙一名或是俗称我却不明了,其中田鼠曾经尊译初稿采用,似最可取,但又怕与真的田鼠相混,在原书中也本有“田鼠”
现,所以只好用土拨鼠的名称了。这个名词大约是西人所定,查《百兽图说》中有几
的土拨鼠,却是别的鼠类,在什么书中把他对译“
耳”,我记不清了,到得
罗先珂的《桃
的云》
版,土拨鼠才为世所知,而这却正是对译“
悟拉”的,现在的译语也就衍袭这条系统,他的好
是一个新名词,还有
表现力,字面上也略能说
他的特
。然而当然也有缺
,这表示中国国语的——也即是人的缺少对于“自然”之亲密的接
,对于这样有趣味的寻常小动
竟这么冷淡没有给他一个好名字,可以用到国语文章里去,不能不说是一件大大的不名誉。人家给小孩讲土拨鼠的故事,“小耗
”(原书作者的小儿
的诨名)
兴兴地听了去安安静静地睡,我们和那土拨鼠却是如此生疏,在听故事之先还要来考究其名号脚
,如此则听故事的乐趣究有几何可得乎,此不佞所不能不念之惘然者也。
补记
《尔雅》,《释兽》鼠属云,鼢鼠。郭璞注云,地中行者。陆佃《新义》卷十九云,今之犁鼠。邵晋涵《正义》卷十九云:“《庄
·逍遥游》云,偃鼠饮河,不过满腹。今人呼地中鼠为地鼠,窃
饮
,如庄
所言,李颐注以偃鼠为鼷鼠,误矣。”郝懿行《义疏》
之六云:“案此鼠今呼地老鼠,产自田间,
而扁,尾仅寸许,潜行地中,起土如耕。”
中华民国廿四年十一月廿三日,在北平,知堂书记。