牵住我的手,也请带走我整个生命。」
尔科是她真正喜
的人。
他连靠近一
都会
张,心脏快要
去一样超负荷运转。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
前奏响起,是萨奇曾经唱来……撮合他们的《坠
河》。
其实早就有迹可循。
「Like a river flows, surely to the sea
智者说,只有愚者才沉溺
。
女人轻快的声音传到
尔科的耳朵里,“好啦,你可以转过来了。”
首先映
帘的,是赫卡特的笑脸。
就像二十多年,在白鲸号上第一次见到时那样灿烂。
Take my hand, take my whole life too
若这是桩罪,我是否该就此止步?
但与你坠
河,是我
不自禁。
那些熟悉的人们都在座位上等着婚礼开始。
他可以陪伴她,走遍世界每一个角落。
时间仿佛又回到了白鲸号上。
别人假扮的怎么会比的上他。
早在杯
岛的萤火虫面前,赫卡特就该知
。
就让你我随缘,若此
命中注定。
他可以牵着她的手,走过漫
岁月。
是赫卡特主动牵着他的手。
只是因为这心动的珍贵。
她穿着漂亮的婚纱,很简单的把
发梳起,神态轻松,靠在钢琴旁边,跟他打了声招呼,“我准备了惊喜给你。”
如果与你坠
河,令我
不自禁。」
But I 't help, falling in love with you
习以为常的朋友
份,却让他们互相拖沓了这么久。
不为结婚而结婚,不为相
而相
。
他成为赫卡特的丈夫,理所应当的分享喜怒哀乐。
「Wise men say, only fools rush i
“麦克风,测试测试。”
善良,为他人着想,温
的人。
和
尔科重遇之后,她才逐渐发现,原来理想型就是他。
恋
这件小事,赫卡特走了太多弯路。
Shall I stay, would it be a si
她给布鲁克示意,灵魂之王转换了节奏。
If I 't help, falling in love with you
一步步走向赫卡特,
尔科手心一直在冒汗。
Darling so it goes, some things are meant to be
如百川归海,多么自然而然。
这次,是他向赫卡特走去。
年少的心动到成年的守望,这些年的喜
汇聚在一起,终于换来了如愿以偿。